BERESHIT – CAPÍTULO 3
3:1
Texto Hebreo:
והנחש היה ערום מכל חית השדה אשר עשה יהוה אלהים ויאמר אל־האשה אף כי־אמר אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן
Transliteración Fonética:
Vehanajásh hayá arúm mikol jayat hasadéh asher asá Yahweh Elohim vayómer el haishá af ki amár Elohim lo tojelú mikol ets hagan
Traducción Literal:
Y la serpiente era astuta más que toda bestia del campo que hizo Yahweh Elohim y dijo a la mujer aun que dijo Elohim no comeréis de todo árbol del jardín
3:2
Texto Hebreo:
ותאמר האשה אל־הנחש מפרי עץ־הגן נאכל
Transliteración Fonética:
Vatómer haishá el hanajásh miprí ets hagan nojél
Traducción Literal:
Y dijo la mujer a la serpiente del fruto del árbol del jardín comeremos
3:3
Texto Hebreo:
ומפרי העץ אשר בתוך־הגן אמר אלהים לא תאכלו ממנו ולא תגעו בו פן־תמתון
Transliteración Fonética:
Umiprí haets asher betój hagan amár Elohim lo tojelú miménu velo tigú vo pen temutún
Traducción Literal:
Y del fruto del árbol que está en medio del jardín dijo Elohim no comeréis de él y no tocaréis en él para que no muráis
3:4
Texto Hebreo:
ויאמר הנחש אל־האשה לא־מות תמתון
Transliteración Fonética:
Vayómer hanajásh el haishá lo mot temutún
Traducción Literal:
Y dijo la serpiente a la mujer no muriendo moriréis
3:5
Texto Hebreo:
כי ידע אלהים כי ביום אכלכם ממנו ונפקחו עיניכם והייתם כאלהים ידעי טוב ורע
Transliteración Fonética:
Ki yodéa Elohim ki beyom ajoljém miménu venifqejú eineijém vihyitém kelohim yodeéi tov vará
Traducción Literal:
Porque sabe Elohim que en el día de vuestro comer de él serán abiertos vuestros ojos y seréis como Elohim conocedores de bueno y malo
3:6
Texto Hebreo:
ותרא האשה כי טוב העץ למאכל וכי תאוה־הוא לעינים ונחמד העץ להשכיל ותקח מפריו ותאכל ותתן גם־לאישה עמה ויאכל
Transliteración Fonética:
Vatére haishá ki tov haets lemaajál vejí taavá hu laeináyim venejmad haets lehaskíl vatiqáj mipiryó vatójal vatitén gam leishá imá vayojál
Traducción Literal:
Y vio la mujer que bueno era el árbol para alimento y que deseo era él para los ojos y deseable era el árbol para hacer entender y tomó de su fruto y comió y dio también a su varón con ella y comió
3:7
Texto Hebreo:
ותפקחנה עיני שניהם וידעו כי עירמם הם ויתפרו עלה תאנה ויעשו להם חגרת
Transliteración Fonética:
Vatipaqájna einei shenehém vayedeú ki eirumím hem vayitperú aléh teená vayaasú lahem jagorót
Traducción Literal:
Y fueron abiertos los ojos de ambos y supieron que desnudos eran y cosieron hojas de higuera y se hicieron ceñidores
3:8
Texto Hebreo:
וישמעו את־קול יהוה אלהים מתהלך בגן לרוח היום ויתחבא האדם ואשתו מפני יהוה אלהים בתוך עץ הגן
Transliteración Fonética:
Vayishmeú et qol Yahweh Elohim mithaléj bagán lerúaj hayom vayitjabé haadam veishtó mipené Yahweh Elohim betój ets hagan
Traducción Literal:
Y oyeron la voz de Yahweh Elohim que se paseaba en el jardín al viento del día y se escondió el adam y su mujer de delante de Yahweh Elohim en medio del árbol del jardín
3:9
Texto Hebreo:
ויקרא יהוה אלהים אל־האדם ויאמר לו איכה
Transliteración Fonética:
Vayiqrá Yahweh Elohim el haadam vayómer lo ayéka
Traducción Literal:
Y llamó Yahweh Elohim al adam y le dijo dónde estás
3:10
Texto Hebreo:
ויאמר את־קלך שמעתי בגן ואירא כי־עירם אנכי ואחבא
Transliteración Fonética:
Vayómer et qolajá shamáti bagán vaíra ki eiróm anojí vaejavé
Traducción Literal:
Y dijo tu voz oí en el jardín y temí porque desnudo soy y me escondí
3:11
Texto Hebreo:
ויאמר מי הגיד לך כי עירם אתה המן־העץ אשר צויתיך לבלתי אכל־ממנו אכלת
Transliteración Fonética:
Vayómer mi higíd lejá ki eiróm atá hamin haets asher tsivítija leviltí ajol miménu ajálta
Traducción Literal:
Y dijo quién te declaró que desnudo estás del árbol del cual te mandé no comer de él comiste
3:12
Texto Hebreo:
ויאמר האדם האשה אשר נתתה עמדי הוא נתנה־לי מן־העץ ואכל
Transliteración Fonética:
Vayómer haadam haishá asher natáta imadí hiv natná li min haets vaojál
Traducción Literal:
Y dijo el adam la mujer que diste conmigo ella me dio del árbol y comí
3:13
Texto Hebreo:
ויאמר יהוה אלהים לאשה מה־זאת עשית ותאמר האשה הנחש השיאני ואכל
Transliteración Fonética:
Vayómer Yahweh Elohim laishá ma zot asít vatómer haishá hanajásh hishiáni vaojál
Traducción Literal:
Y dijo Yahweh Elohim a la mujer qué es esto que hiciste y dijo la mujer la serpiente me engañó y comí
3:14
Texto Hebreo:
ויאמר יהוה אלהים אל־הנחש כי עשית זאת ארור אתה מכל־הבהמה ומכל חית השדה על־גחנך תלך ועפר תאכל כל־ימי חייך
Transliteración Fonética:
Vayómer Yahweh Elohim el hanajásh ki asíta zot arúr atá mikol habehemah umikol jayat hasadéh al gejonjá teléj vaafár tojal kol yeméi jayéija
Traducción Literal:
Y dijo Yahweh Elohim a la serpiente porque hiciste esto maldito eres tú más que todo ganado y más que toda bestia del campo sobre tu vientre andarás y polvo comerás todos los días de tu vida
3:15
Texto Hebreo:
ואיבה אשית בינך ובין האשה ובין זרעך ובין זרעה הוא ישופך ראש ואתה תשופנו עקב
Transliteración Fonética:
Veeivá ashít beinejá uvein haishá uvein zareajá uvein zaráh hu yeshufejá rosh veatá teshufénu aqév
Traducción Literal:
Y enemistad pondré entre ti y la mujer y entre tu simiente y su simiente él te herirá cabeza y tú le herirás talón
3:16
Texto Hebreo:
אל־האשה אמר הרבה ארבה עצבונך והרנך בעצב תלדי בנים ואל־אישך תשוקתך והוא ימשל־בך
Transliteración Fonética:
El haishá amár harbáh arbéh itsevonej veheronéj beétsev teledí baním veel ishéj teshuqatéj vehu yimshol baj
Traducción Literal:
A la mujer dijo multiplicando multiplicaré tu dolor y tu preñez con dolor darás a luz hijos y hacia tu varón será tu deseo y él gobernará en ti
3:17
Texto Hebreo:
ולאדם אמר כי־שמעת לקול אשתך ותאכל מן־העץ אשר צויתיך לאמר לא תאכל ממנו ארורה האדמה בעבורך בעצבון תאכלנה כל ימי חייך
Transliteración Fonética:
Uleadam amár ki shamáta leqol ishtejá vatójal min haets asher tsivítija lemor lo tojal miménu aruráh haadamáh baavuréja beitsavón tojalená kol yeméi jayéija
Traducción Literal:
Y al adam dijo porque escuchaste la voz de tu mujer y comiste del árbol del cual te mandé diciendo no comerás de él maldita es la tierra por causa tuya con dolor comerás de ella todos los días de tu vida
3:18
Texto Hebreo:
וקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את־עשב השדה
Transliteración Fonética:
Veqots vedardár tatsmíaj laj vaajálta et ésev hasadéh
Traducción Literal:
Y espino y cardo hará brotar para ti y comerás la hierba del campo
3:19
Texto Hebreo:
בזעת אפיך תאכל לחם עד שובך אל־האדמה כי ממנה לקחת כי־עפר אתה ואל־עפר תשוב
Transliteración Fonética:
Bezeát apeija tojal léjem ad shuvjá el haadamáh ki miménah luqájta ki afár atá veel afár tashúv
Traducción Literal:
Con sudor de tu rostro comerás pan hasta tu volver a la tierra porque de ella fuiste tomado porque polvo eres y al polvo volverás
3:20
Texto Hebreo:
ויקרא האדם שם אשתו חוה כי הוא היתה אם כל־חי
Transliteración Fonética:
Vayiqrá haadam shem ishtó Javáh ki hiv haytá em kol jái
Traducción Literal:
Y llamó el adam el nombre de su mujer Javah porque ella fue madre de todo viviente
3:21
Texto Hebreo:
ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבשם
Transliteración Fonética:
Vayaás Yahweh Elohim leadam uleishtó kotnót or vayalbishém
Traducción Literal:
Y hizo Yahweh Elohim para el adam y para su mujer túnicas de piel y los vistió
3:22
Texto Hebreo:
ויאמר יהוה אלהים הן האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע ועתה פן־ישלח ידו ולקח גם מעץ החיים ואכל וחי לעלם
Transliteración Fonética:
Vayómer Yahweh Elohim hen haadam hayá keajád miménu ladaát tov vará veatá pen yishláj yadó velaqáj gam meets hachayím veajál vají leolám
Traducción Literal:
Y dijo Yahweh Elohim he aquí el adam ha llegado a ser como uno de nosotros para conocer bueno y malo y ahora para que no extienda su mano y tome también del árbol de las vidas y coma y viva para siempre
3:23
Texto Hebreo:
וישלחהו יהוה אלהים מגן־עדן לעבד את־האדמה אשר לקח משם
Transliteración Fonética:
Vayeshaljehú Yahweh Elohim migan Éden laavód et haadamáh asher luqáj mishám
Traducción Literal:
Y lo envió Yahweh Elohim del jardín de Eden para servir la tierra de la cual fue tomado allí
3:24
Texto Hebreo:
ויגרש את־האדם וישכן מקדם לגן־עדן את־הכרבים ואת להט החרב המתהפכת לשמר את־דרך עץ החיים
Transliteración Fonética:
Vayegáresh et haadam vayashkén miqédem legan Éden et hakeruvím veet lahát hajérev hamithapéjet lishmór et dérej ets hachayím
Traducción Literal:
Y expulsó al adam y puso al oriente del jardín de Eden a los keruvim y la llama de la espada que gira para guardar el camino del árbol de las vidas