Glosario de términos hebreos
A
Ab
Padre. Puede referirse al padre físico, al antepasado, al jefe de una casa familiar o a una figura de origen y autoridad. En plural o formas relacionadas puede tener sentido de padres o antepasados.
Adonai Yahweh
Expresión compuesta que une Adonai, título de señorío, con Yahweh, el Nombre propio del Elohim de Yisrael. Debe distinguirse de usar solo Adonai como título o solo Yahweh como Nombre.
Aharón
Nombre hebreo de Aarón. Hermano de Moshé y figura central del linaje sacerdotal.
Adam
Hombre, ser humano, humanidad. Según el contexto puede referirse a un individuo, al ser humano en general o a la humanidad como conjunto. En algunos pasajes también funciona como nombre propio: Adam.
Adamah
Suelo, tierra, terreno cultivable. Se refiere especialmente al suelo del cual el adam fue formado o a la tierra trabajable. Debe distinguirse de Eretz, que puede referirse a tierra, país, territorio o región.
Adanim
Bases, pedestales o encajes. En el contexto del Mishkan se refiere a las bases donde se colocaban o asentaban partes estructurales como tablas o columnas.
Adon
Señor, amo, dueño o autoridad. Puede referirse a un señor humano, a una autoridad reconocida o a quien ejerce dominio sobre algo o alguien.
Adonai
Mi Señor o Señor. Forma de tratamiento de señorío usada con especial reverencia. No debe confundirse con Yahweh, porque funciona como título y no como Nombre propio.
Ahavah
Amor. Según el contexto puede expresar afecto, apego, lealtad, inclinación o amor dentro de una relación de pacto.
Aj / Ajim
Hermano / hermanos. Puede referirse a hermano físico, pariente, miembro del mismo pueblo, compañero o aliado, según el contexto.
Ajot / Ajayot
Hermana / hermanas. Puede referirse a hermana física, parienta o mujer vinculada por pertenencia familiar o comunitaria, según el contexto.
Ajuzah
Posesión, propiedad, tenencia hereditaria. Se usa especialmente para tierra o heredad recibida y mantenida dentro de una familia, tribu o linaje.
Alef / Elef
Mil. También puede referirse a una unidad, agrupación o clan, según el contexto. En censos y conteos debe manejarse con consistencia.
Almanah
Viuda. Mujer cuyo marido ha muerto. En la Torá suele aparecer como figura social vulnerable junto con el huérfano y el extranjero.
Amah — codo
Codo. Medida básica de longitud usada en la Torá, especialmente para dimensiones del Mishkan, sus utensilios y estructuras. Se basa en la distancia aproximada desde el codo hasta la punta de los dedos.
Amah — sierva
Sierva, esclava o servidora femenina. Debe distinguirse de Amah — codo, aunque ambas formas se transliteren igual.
Amudim
Columnas, pilares. En el contexto del Mishkan se refiere a elementos verticales de soporte para cortinas, velos o estructuras.
Anaqim
Anaquim, descendientes o pueblo asociado con gran estatura. En Devarim aparece como grupo temido por su tamaño y fuerza.
Ani
Pobre, afligido, necesitado. Puede señalar condición económica, debilidad social o estado de aflicción, según el contexto.
Aravá
Llanura, estepa o región árida. En Devarim puede referirse a una zona geográfica específica vinculada al valle o región del Yardén.
Aretz / Artzot
Tierra / tierras. Variante transliterada relacionada con Eretz. Puede referirse a tierra, país, territorio, región o suelo, según el contexto.
Arnón
Nombre de un arroyo o wadi que funciona como límite territorial en Devarim.
Arón
Arca, cofre o caja. En el contexto del Mishkan designa el Arón del testimonio, donde se colocó el testimonio.
Asham
Culpa, ofensa, deuda o responsabilidad; también la ofrenda asociada a esa culpa. El contexto determina si se refiere a la falta misma o a la ofrenda de reparación.
Atzeret
Asamblea de cierre, retención o conclusión solemne. Término asociado a convocaciones señaladas y momentos de cierre festivo.
Av / Avot
Padre / padres. Puede referirse a padre físico, antepasados, jefes familiares o padres de linaje. En expresiones como casa de padres, señala estructura familiar o tribal.
Aviv
Estado de la cebada cuando ya está formada pero todavía tierna. También designa el primer mes del calendario bíblico vinculado al inicio del ciclo sagrado.
Avnet
Faja, banda o cinturón. En contexto sacerdotal forma parte de la vestidura del kohen.
Avnei Miluim
Piedras de engaste o piedras de llenura. Se refiere a piedras colocadas o montadas en las vestiduras sacerdotales, especialmente en contextos del efod y el joshen.
Avodah
Servicio, trabajo o labor. Según el contexto puede referirse a trabajo común, servicio forzado, servicio sagrado o labor sacerdotal.
Avon
Iniquidad, culpa, perversidad o carga de culpa. No es idéntico a Jatat ni a Asham, aunque puede relacionarse con ambos según el pasaje.
Ayil
Carnero. Animal macho del rebaño menor, usado con frecuencia en contextos sacrificiales y de consagración.
Azazel
Término asociado al macho cabrío enviado al desierto en Vayikrá 16. Su significado exacto no debe definirse con rigidez, por lo que conviene conservarlo transliterado.
Azkarah
Memorial o porción recordatoria. En contexto de Minjah se refiere a la parte que se hace humear sobre el Mizbeaj como memorial.
B
Baal Peor
Nombre asociado al culto de Baal en Peor. En Devarim aparece como lugar o contexto de infidelidad cultual.
Bamah / Bamot
Lugar alto / lugares altos. Puede referirse a elevaciones usadas para culto o sacrificio. En contextos negativos suele estar asociado a prácticas cultuales no autorizadas.
Banim
Hijos. Plural de Ben. Puede referirse a hijos físicos, descendientes, miembros de un pueblo o integrantes de un grupo.
Banot
Hijas. Plural de Bat. Puede referirse a hijas físicas, mujeres descendientes o poblaciones dependientes, según el contexto.
Baqar
Ganado vacuno, ganado mayor. En contexto sacrificial suele referirse a reses, toros o animales del ganado mayor.
Basar
Carne. Puede referirse a carne física, cuerpo o carne de animales en contextos de alimento, sacrificios, pureza e impureza.
Bat
Hija. Puede referirse a hija física, descendiente femenina o, en ciertos usos, a una población o dependencia relacionada con otra ciudad o grupo.
Bayit
Casa, hogar, morada. Según el contexto puede referirse a una casa física, una familia, una casa paterna, una dinastía o un espacio consagrado.
Behemah
Bestia, animal, ganado. Término amplio para animales, especialmente domésticos o de uso humano.
Beit Av
Casa de padre. Unidad familiar o paterna dentro de una estructura tribal. Se refiere al grupo descendiente de un padre o cabeza familiar.
Beit Avot
Casa de padres o casas paternas. Expresión que señala agrupaciones familiares mayores dentro de tribus o linajes.
Bejór
Primogénito. El primero nacido, especialmente varón, con importancia familiar, legal, ritual o hereditaria según el contexto.
Ben
Hijo. Puede referirse a hijo físico, descendiente, miembro de un pueblo, integrante de un grupo o alguien caracterizado por cierta condición.
Benei Yisrael
Hijos de Yisrael. Expresión colectiva para el pueblo descendiente de Yisrael.
Benei Yonah
Hijos de paloma, pichones de paloma. En contexto sacrificial se refiere a aves jóvenes permitidas como Qorbán.
Berajah
Bendición. Puede referirse a una palabra de bien, favor concedido, prosperidad otorgada o acto de bendecir.
Bereshit
En principio o en el principio. Nombre hebreo del libro de Génesis. También es la primera palabra del texto hebreo de la Torá.
Berijim
Barras, travesaños. Piezas largas usadas para unir, sostener o reforzar la estructura del Mishkan.
Berit / Brit
Pacto, alianza, convenio. No es solo acuerdo verbal, sino vínculo establecido con peso legal, relacional y frecuentemente sagrado.
Bigdei Qodesh
Vestiduras de Qodesh, vestiduras apartadas. Se refiere a las prendas sacerdotales destinadas al servicio sagrado.
Bigdei Serad
Vestiduras de servicio. Expresión usada en contexto del Mishkan y del servicio sacerdotal. El matiz exacto de Serad no debe definirse con exceso de rigidez.
Bikurim
Primicias, primeros frutos. Productos iniciales presentados o apartados para Yahweh en contexto agrícola y cultual.
Bohaq
Mancha clara o erupción blanquecina. Término de las leyes de afecciones de la piel en Vayikrá. Debe distinguirse de tzaraat cuando el texto lo diferencia.
Brit Hadashá
Pacto nuevo o alianza nueva. Expresión que debe definirse según su contexto textual, sin imponer una conclusión doctrinal previa.
D
Dam
Sangre. En la Torá está ligada a la vida, al sacrificio, a la expiación y a ciertas leyes de pureza. Debe distinguirse entre sangre como realidad física y sangre en contexto ritual.
Daniyel
Nombre hebreo de Daniel. Significa comúnmente Elohim es mi juez o juicio de Elohim. No pertenece directamente a la Torá, pero puede conservarse en el glosario general de términos hebreos.
Davar
Palabra, asunto, cosa, hecho, declaración o mensaje. Es un término amplio que puede referirse tanto a algo dicho como a un asunto real, una orden, una acción o una situación.
Degalim
Banderas, estandartes o agrupaciones bajo estandarte. En Bemidbar se usa para la organización de las tribus alrededor del Mishkan.
Derekh
Camino, senda o vía. En sentido figurado puede referirse a conducta, manera de vivir, dirección o curso de acción.
Deshen
Ceniza grasa o residuo graso del sacrificio consumido sobre el Mizbeaj. No se refiere simplemente a ceniza seca en sentido moderno, sino a residuo ritual del fuego sacrificial.
Devarim
Palabras. Nombre hebreo del libro de Deuteronomio. También puede funcionar como plural de Davar, con el sentido de palabras, asuntos o cosas.
Devash
Miel. Puede referirse a miel o dulzor natural. En algunas expresiones de la tierra prometida aparece junto con leche como señal de abundancia.
Di Zahav
Nombre geográfico mencionado en Devarim 1:1.
Din
Juicio, causa, derecho o decisión judicial. Puede referirse al acto de juzgar, a una disputa legal o a una sentencia establecida.
Dor / Dorot
Generación / generaciones. Puede referirse a una generación humana, a una época, a una línea descendente o a generaciones sucesivas.
E
Edah
Congregación, asamblea o comunidad reunida. Puede referirse al conjunto del pueblo de Yisrael o a una agrupación representativa dentro de él.
Edot
Testimonios. Plural de Edut. Puede referirse a declaraciones, señales o disposiciones que funcionan como testimonio dentro del pacto.
Edut
Testimonio. En contexto del Mishkan puede referirse al testimonio colocado en el Arón. También puede señalar una declaración o señal que confirma algo.
Efod
Efod. Prenda sacerdotal asociada especialmente al kohen principal. Forma parte de las vestiduras sagradas y está vinculada al servicio delante de Yahweh.
Eifah
Efa. Medida de capacidad, especialmente para productos secos como harina o grano.
El
Dios, Poderoso o deidad. Puede referirse al Elohim verdadero o, según el contexto, a una figura divina o poderosa.
El Qaná
El celoso. Expresión que describe a Yahweh como Elohim que exige fidelidad exclusiva. Qaná comunica celo, no envidia común.
Eloah
Dios o deidad. Forma singular relacionada con Elohim. Su sentido exacto depende del contexto en que aparece.
Elohim
Dios, deidad o dioses, según el contexto. Cuando se refiere al Creador de Yisrael, se conserva como Elohim y designa al Elohim verdadero.
Emet
Verdad, firmeza, fidelidad o certeza. No se limita a exactitud intelectual, sino que también expresa estabilidad, confiabilidad y solidez.
Emim
Nombre de un pueblo antiguo mencionado en Devarim. Son descritos como pueblo grande, numeroso y alto, comparado con los Anaqim.
Emorí
Amorreo. Nombre de un pueblo o grupo cananeo. En Devarim aparece asociado a territorios, reyes y conflictos al oriente del Yardén.
Eretz
Tierra, país, territorio, región o suelo. El contexto determina si se refiere a la tierra en general, a un territorio específico, a una nación o al suelo físico.
Ervah
Desnudez, exposición o indecencia. En contextos legales puede señalar desnudez prohibida, exposición sexual o relación ilícita.
Esh
Fuego. Puede referirse al fuego físico, al fuego del Mizbeaj, al fuego sacrificial o a manifestaciones de juicio y presencia divina.
Eshkol
Racimo. También aparece como nombre de lugar, como el arroyo o valle de Eshkol. El contexto decide si se trata del objeto o del topónimo.
Et
Partícula gramatical hebrea que marca el objeto directo definido. En esta traducción literal no se traduce al español, aunque debe aparecer en la transliteración como et.
Etz
Árbol o madera. Puede referirse al árbol vivo o a la madera como material, según el contexto.
Even Shoham
Piedra shoham. Piedra preciosa o semipreciosa usada en contextos sacerdotales, especialmente en las vestiduras y piezas asociadas al servicio sagrado.
Eved
Siervo, servidor o siervo-esclavo. Puede referirse a servicio doméstico, servidumbre, servicio obligado o servicio de lealtad, según el contexto.
Evyon
Necesitado, pobre o indigente. Señala una condición de carencia y vulnerabilidad social o económica.
Ez / Izim
Cabra / cabras. Animal del rebaño menor usado para alimento, ganado y sacrificios. En contexto sacrificial puede aparecer como parte de los qorbanot.
G
Gamal
Camello. Animal de carga y transporte. Puede aparecer en contextos de posesión, riqueza, viaje o intercambio.
Ger
Extranjero residente, forastero que habita entre el pueblo. No es simplemente un extranjero de paso, sino alguien que vive dentro de la comunidad. En la traducción fijada puede traducirse como extranjero, salvo cuando se conserve como término técnico.
Goel
Redentor, rescatador o pariente que recupera. Puede referirse al familiar responsable de rescatar propiedad, liberar a una persona o actuar en favor de un pariente.
Goel hadam
Redentor de la sangre o vengador de la sangre. Figura legal relacionada con la responsabilidad familiar ante derramamiento de sangre. Debe manejarse según el contexto jurídico de la Torá.
Goral
Suerte, lote o porción asignada por sorteo. Puede referirse al medio de decisión mediante sorteo o a la porción resultante de esa asignación.
Goy / Goyim
Nación / naciones. Puede usarse de forma neutral para cualquier nación o pueblo. Según el contexto puede distinguir a Yisrael de otros pueblos.
Guerah
Guerah. Unidad pequeña de peso o valor. En la Torá aparece relacionada con el sheqel como fracción de medida.
Guilad
Guilad. Nombre de región al oriente del Yardén.
H
Halaj
Caminar, andar o ir. En sentido figurado puede referirse a conducta, modo de vida o manera de proceder.
Hin
Hin. Medida de capacidad para líquidos, usada especialmente en contextos de aceite, vino y ofrendas.
Hitgalut
Revelación, manifestación o desvelamiento. Término útil para estudio, aunque no es uno de los términos técnicos principales de la Torá misma.
Hizah
Rociar o salpicar. Se usa especialmente en contextos rituales de sangre, agua o purificación. Conviene distinguirlo de Zaraq, que también puede significar rociar o lanzar.
Hoshea
Nombre hebreo de Oseas. También es el nombre original de Yehoshua antes de que Moshé le cambiara el nombre en Bemidbar.
I
Ivrí / Ivrím / Ivriyót
Hebreo / hebreos / hebreas. Puede referirse a identidad étnica, familiar o nacional, especialmente en contraste con otros pueblos.
Iyov
Nombre hebreo de Job. No pertenece directamente a la Torá, pero puede conservarse en el glosario general de nombres hebreos.
J
Jag Hamatzot
Fiesta de los panes sin levadura. Celebración vinculada a la salida de Mitzrayim y al consumo de matzot.
Jag Hasukot
Fiesta de Sukot. Celebración de cabañas o enramadas.
Jalav
Leche. Puede referirse a leche literal o formar parte de expresiones de abundancia, como tierra que fluye leche y miel.
Jametz
Leudado, fermentado o cosa con levadura. En contextos festivos y sacrificiales debe distinguirse de matzot, que son panes sin levadura.
Jamor
Asno. Animal de carga, transporte y trabajo. Puede aparecer en contextos de posesión, viaje, primogénitos o legislación.
Jarón Af
Ardor de nariz, encendimiento de ira. Expresión hebrea que comunica ira intensa. Literalmente combina la idea de ardor con af, nariz o rostro.
Jatat
Yerro, falta u ofrenda por yerro, según el contexto. En contexto sacrificial puede conservarse como término técnico para la ofrenda correspondiente. No debe confundirse automáticamente con Asham.
Jatzerot
Patios, aldeas o asentamientos. También aparece como nombre geográfico. El contexto decide si se refiere a espacios abiertos habitados o a un lugar específico.
Jayáh
Ser viviente, animal viviente o vida animal, según el contexto. En algunos pasajes se conserva como término técnico para distinguirlo de behemah, adam o nefesh.
Jayim
Vidas, vida. Forma plural en hebreo que puede funcionar con sentido de vida. Puede referirse a vida física, existencia o vitalidad.
Jélev
Grasa, sebo o grasa ritual. En contexto sacrificial suele referirse a la grasa apartada para Yahweh, no simplemente a grasa común.
Jérem
Cosa dedicada, consagrada a destrucción o puesta bajo prohibición. En contextos de guerra o juicio puede indicar aquello que queda completamente apartado para Yahweh y no para uso común.
Jesed
Bondad fiel, lealtad, misericordia o fidelidad amorosa. No describe solo emoción, sino compromiso estable dentro de una relación o pacto.
Jeshbón
Jeshbón. Nombre de ciudad asociada especialmente con Sijón rey del Emorí.
Jódesh
Mes, comienzo de mes o renovación mensual. Se relaciona con la idea de renovación y puede referirse al mes calendario o al inicio del mes. No significa literalmente luna, aunque el mes bíblico está asociado al ciclo lunar.
Jómer
Jómer. Medida de capacidad. Debe distinguirse de otras medidas como Eifah, Hin u Ómer.
Jóq / Juqah / Juqim / Juqot
Estatuto, disposición establecida, decreto o prescripción. Juqim y Juqot son formas plurales. Debe distinguirse de Mishpatim, aunque ambos pueden aparecer juntos como categorías de instrucción.
Jorev
Jorev. Nombre del monte o región donde Yahweh habló a Yisrael.
Jorim
Jorim. Pueblo antiguo mencionado en Devarim, asociado con la región de Seír antes de los hijos de Esav.
Jormáh
Jormáh. Nombre geográfico asociado a derrota, conflicto y destrucción.
Jóshen
Pectoral o pieza sacerdotal del juicio. Forma parte de las vestiduras del kohen principal y está asociado con las piedras y los Urim veTumim.
K
Kaftor / Kaftorim
Botón, capullo o remate ornamental. En la Menorah describe elementos decorativos de forma redondeada o floral.
Kafar
Expiar, purgar, hacer reparación o cubrir, según el contexto. Es verbo clave en contextos rituales y jurídicos relacionados con culpa, impureza o expiación delante de Yahweh.
Kanaf / Kenafayim
Ala / alas, borde o extremidad. Puede referirse al ala de un ave, al borde de una vestidura o a una extremidad extendida, según el contexto.
Kapóret
Cubierta o tapa del Arón. Está relacionada con el ámbito de expiación y presencia sagrada.
Karet
Corte, ser cortado o exclusión. En fórmulas legales puede indicar ser cortado de entre el pueblo o quedar bajo una sanción grave.
Karet tikaret
Cortar será cortado. Fórmula enfática hebrea que intensifica la acción de ser cortado.
Kaved
Pesado, hígado u honra, según la raíz y el contexto. En contextos sacrificiales se refiere al hígado como órgano; en otros contextos puede relacionarse con peso, gravedad u honra.
Kedushah
Santidad, apartamiento o estado de consagración. Expresa la condición de lo apartado para Yahweh o separado de lo común.
Kehunah
Sacerdocio, oficio sacerdotal o función del kohen. Se refiere al servicio, condición o institución ligada a los kohanim.
Kelayot
Riñones. En contexto sacrificial son partes internas específicas que se mencionan junto con la grasa y otras piezas ofrecidas.
Kenaaní
Cananeo. Nombre de pueblo o habitante de Kenaan. En la Torá puede referirse a uno de los pueblos de la tierra o a los habitantes de una región específica.
Keren / Qeren
Cuerno. Puede referirse al cuerno de un animal, a los cuernos del Mizbeaj o, figuradamente, a fuerza, poder o exaltación, según el contexto.
Kerasim / Qerasim
Broches, ganchos o piezas de unión. Se usan para conectar o asegurar partes textiles o estructurales del Mishkan.
Keruv / Keruvim
Keruv / keruvim. Seres representados sobre la Kapóret y en elementos del Mishkan. Deben conservarse como término técnico, sin reducirlos automáticamente a “ángeles”.
Kesef
Plata; por extensión, dinero. El contexto muestra si se refiere al metal físico o al valor económico.
Ketónet
Túnica o vestidura larga. Puede ser prenda común o parte de la vestimenta sacerdotal, según el contexto.
Ketuvim
Escritos. Tercera gran división del Tanaj, junto con Torah y Neviim.
Keves / Kevasim
Cordero / corderos. Animal del rebaño menor usado frecuentemente en contextos sacrificiales.
Kikar
Talento. Unidad grande de peso, especialmente para metales como oro, plata o cobre. Literalmente puede relacionarse con una forma redonda o circular.
Kilah
Terminación, consumación o destrucción completa, según el contexto. Puede expresar que algo llega a su fin o queda consumido.
Kinéret
Kinéret. Nombre geográfico asociado al lago o región de Kinéret.
Kiyór
Fuente, lavacro o recipiente de agua. En el Mishkan se usaba para el lavamiento ritual de los kohanim.
Kohen / Kohanim
Kohen / kohanim. Sacerdote / sacerdotes. Designa a quienes ejercen el servicio sagrado ligado al Mizbeaj, los qorbanot y el santuario.
Komets / Qomets
Puñado o porción tomada con la mano. En Vayikrá es término técnico para la parte tomada de la Minjah que se hace humear.
Korban / Qorbán
Ofrenda, acercamiento o aquello que se presenta. La idea central no es solo dar algo, sino acercarlo delante de Yahweh.
L
Lashón / Leshon
Lengua, lenguaje o habla. Puede referirse al órgano físico, al idioma, a una forma de hablar o a expresión verbal, según el contexto.
Laván
Blanco. También puede funcionar como nombre propio, como Laván el arameo. El contexto decide si se traduce como color o se conserva como nombre.
Ledorotam
Por sus generaciones, para sus generaciones o según sus generaciones. Forma derivada de Dor / Dorot. No es una raíz independiente con L, sino una forma con prefijo le- añadida a dorotam, sus generaciones.
Léjem haPanim
Pan de la faz. Se refiere al pan colocado delante de Yahweh en el Shulján dentro del Mishkan.
Levanón
Levanón. Nombre geográfico de región montañosa conocida por sus árboles, especialmente cedros.
Levi
Nombre hebreo de Leví. Hijo de Yaaqóv y nombre de la tribu asociada al servicio del Mishkan y al sacerdocio.
Lev
Corazón. En el hebreo bíblico no se limita a emoción; puede referirse a voluntad, pensamiento, intención, entendimiento o interioridad.
Levónah
Incienso o franquincienso. Sustancia aromática usada especialmente en contexto de Minjah y servicio del Mishkan.
Lujot
Tablas. En contexto de la Torá suele referirse a las tablas de piedra donde fueron escritos los devarim del pacto.
Lulaot
Lazos, presillas o ojales. Elementos textiles usados para unir cortinas o piezas del Mishkan.
M
Mahaneh
Campamento. Puede referirse al campamento de Yisrael, al campamento militar o al área organizada alrededor del Mishkan. En contextos de pureza puede señalar el espacio del cual alguien debe salir o al cual puede regresar.
Majaneh / Majanot
Campamento / campamentos. Variante transliterada de Mahaneh.
Majtah
Incensario, brasero o recipiente para brasas. Se usa en contextos del servicio del Qetoret y del fuego tomado para hacer humear incienso.
Malaj / Malajim
Mensajero / mensajeros. Puede aplicarse tanto a enviados humanos como a enviados celestiales. El contexto decide si se trata de un mensajero humano o celestial.
Man
Man. Alimento dado a Yisrael en el desierto.
Maqom
Lugar. Puede referirse a un sitio físico, posición, espacio asignado o lugar cultual, según el contexto.
Maqom Qadosh
Lugar qadosh, lugar apartado. Expresión usada para un espacio separado para función sagrada o cultual.
Masah
Masah. Nombre de lugar asociado a prueba o provocación en el desierto.
Masakh
Cobertura, cortina, velo de entrada o pantalla. Se usa para una pieza textil que cubre o marca acceso a un espacio del Mishkan.
Mashiaj / Mesías
Ungido. Designa a alguien apartado por unción para una función específica, como rey, kohen o enviado. En sentido amplio, se refiere a quien ha recibido unción para un oficio.
Massa / Masá
Carga, peso, levantamiento o pronunciamiento, según el contexto. Debe distinguirse de Masah, nombre de lugar asociado a prueba.
Matsevah / Matsevot
Piedra erigida, monumento o pilar. Puede servir como señal, memoria o marcador visible. En algunos contextos puede estar asociada a prácticas cultuales prohibidas.
Matzot
Panes sin levadura. Panes no fermentados, especialmente en contexto de Pesaj y Jag Hamatzot.
Mayim
Agua / aguas. Puede referirse a agua común, grandes aguas, aguas rituales o aguas de purificación, según el contexto.
Meí Merivah
Aguas de Merivah. Nombre asociado al episodio de contienda en el desierto.
Meí Nidah
Aguas de Nidah. Expresión usada para aguas relacionadas con purificación ritual. Debe manejarse según el contexto de impureza y purificación.
Meíl
Manto o vestidura exterior. En contexto sacerdotal es una prenda usada sobre otras vestiduras, especialmente asociada al servicio del kohen principal.
Melaj
Sal. Importante en contexto de ofrendas y pacto de sal. Puede referirse a sal literal o a elemento ritual de preservación y pacto.
Melekh
Rey. Designa a quien ejerce autoridad regia, gobierno o dominio sobre un pueblo o territorio.
Menakiyot
Utensilios o recipientes del Shulján. Se asocia con piezas usadas en el servicio del pan de la faz. El matiz exacto debe definirse por el contexto de los utensilios del Mishkan.
Menorah
Menorah, lámpara o candelabro. En el Mishkan designa la estructura destinada a sostener y elevar las lámparas.
Metzora
Persona afectada por tzaraat. No debe traducirse mecánicamente como leproso, porque tzaraat no equivale de forma exacta a lepra moderna.
Migbaot
Tocados o coberturas de cabeza. En contexto sacerdotal forman parte de la vestimenta de servicio de los kohanim.
Mikdash
Santuario, lugar santo o espacio apartado. Designa un lugar separado para Yahweh y para el servicio sagrado.
Miklat
Refugio. En expresiones como ciudades de refugio, señala un lugar de protección legal para quien huye por causa de derramamiento de sangre no intencional.
Mikra Qodesh
Convocación de Qodesh, convocación apartada. Expresión técnica asociada a los Moedim y días señalados por Yahweh.
Miluim
Llenuras, investiduras o consagraciones. En contexto sacerdotal se refiere al proceso de llenar la mano o completar la instalación de los kohanim para su servicio.
Minjah
Ofrenda de grano, presente o tributo. Muchas veces se refiere a una presentación de harina, aceite o productos de la tierra, no a una ofrenda de sangre.
Miqné / Mikneh
Ganado, posesión ganadera o riqueza en animales. Puede referirse al conjunto de animales poseídos por una persona o grupo.
Mishkan
Morada, tabernáculo o lugar de habitación. En la Torá designa la estructura sagrada donde Yahweh hace habitar su presencia en medio de Yisrael.
Mishkav
Lecho, cama o lugar de acostarse. En leyes de pureza puede referirse al lecho afectado por impureza ritual.
Mishmeret
Guardia, custodia, encargo u observancia. Puede referirse a responsabilidad asignada, servicio de vigilancia o cumplimiento de una orden.
Mishpajah / Mishpajot
Familia / familias. Puede referirse a grupos familiares dentro de una tribu, linaje o pueblo.
Mishpat / Mishpatim
Juicio / juicios, sentencia, derecho u ordenanza. Puede referirse al acto de juzgar, a decisiones legales o a disposiciones justas.
Mitsnefet
Turbante o envoltura de cabeza. Prenda sacerdotal, especialmente asociada al kohen principal.
Mitzrayim
Mitzrayim. Nombre hebreo de Egipto.
Mitzváh / Mitzvot
Mandamiento / mandamientos. Instrucción concreta dada con autoridad.
Mizbeaj
Altar. Lugar donde se presentan, derraman, queman o hacen humear los qorbanot y otras ofrendas.
Mizbeaj haQetoret
Altar del Qetoret. Altar destinado al incienso aromático dentro del servicio del Mishkan.
Moáv
Moáv. Nombre de pueblo y territorio descendiente de Lot.
Moavim
Moavitas. Pueblo de Moáv.
Moed / Moedim / Moadei
Tiempo señalado / tiempos señalados / tiempos señalados de. Puede referirse a cita, reunión fijada o tiempo apartado. En plural, Moedim puede referirse a los tiempos apartados por Yahweh en el calendario sagrado; Moadei es la forma constructa, como en Moadei Yahweh.
Moreshah
Herencia, posesión heredada o legado. Puede señalar algo recibido como pertenencia duradera por linaje o promesa.
Morekhet
Preparación mezclada o cocida, especialmente en contexto de Minjah. Forma parte de los términos técnicos de preparación de ofrendas de grano.
Moshéh
Nombre hebreo de Moisés.
Mot Tamut
Morir morirás. Fórmula enfática hebrea que intensifica la certeza de muerte. Debe traducirse o explicarse conservando su fuerza literal.
Mot Yumat
Morir será muerto. Fórmula legal enfática que indica pena de muerte o muerte decretada.
Mum
Defecto, mancha o imperfección. En contextos sacrificiales se refiere a defecto que impide que un animal sea presentado como apto.
Murbejet
Preparada en sartén, cocida o hervida, según el contexto. Término técnico relacionado con ciertas preparaciones de Minjah.
Musar
Disciplina, corrección, instrucción formativa o reprensión. Puede implicar enseñanza mediante corrección o formación moral.
N
Nadavah / Nedavah
Ofrenda voluntaria, donación voluntaria o acto dado libremente. En contexto sacrificial se refiere a algo presentado por voluntad propia, no por obligación específica.
Najalah
Heredad, posesión hereditaria o porción recibida. Puede referirse a tierra, territorio o herencia asignada por linaje, tribu o promesa.
Nasi / Nesiim
Príncipe, jefe, líder o principal. En Bemidbar se usa para los jefes o representantes de las tribus de Yisrael.
Neder / Nedarim
Voto / votos. Compromiso verbal asumido delante de Yahweh. En la Torá tiene peso obligatorio y debe cumplirse según lo dicho.
Nefesh / Nefashot
Nefesh / nefashot. Puede significar vida, ser viviente, persona, garganta, apetito o alma, según el contexto. No debe reducirse automáticamente a la idea de un alma separada del cuerpo.
Negá
Llaga, plaga, golpe, afección o marca. En Vayikrá 13–14 es término clave para las afecciones relacionadas con tzaraat.
Néguev
Néguev. Región del sur. Puede referirse al territorio árido del sur o a la dirección sur, según el contexto.
Ner / Nerot
Lámpara / lámparas. Puede referirse al recipiente, a la luz encendida o al punto de iluminación, según el contexto.
Ner Tamid
Lámpara continua. Expresión asociada a la luz mantenida de forma constante delante de Yahweh.
Nes
Señal, estandarte o bandera elevada. Puede referirse a algo levantado como punto visible de reunión, identificación o advertencia.
Nesej / Nesajim
Libación / libaciones. Ofrenda líquida derramada, generalmente asociada con vino en contextos sacrificiales.
Neshamah
Aliento, respiración o soplo de vida. Puede referirse al aliento vital dado por Yahweh a los seres vivientes, especialmente al adam.
Neteq
Afección, desprendimiento o lesión del cuero cabelludo o barba. Término técnico de las leyes de tzaraat en Vayikrá 13.
Nevelah
Animal muerto por sí mismo o hallado muerto. Es término importante en leyes de pureza y alimentación.
Neviim
Profetas. Segunda gran división del Tanaj, junto con Torah y Ketuvim.
Nézer
Corona, diadema, consagración o señal de separación. Puede referirse a una marca visible de dedicación o a condición de apartamiento, según el contexto.
Niddah
Impureza menstrual, separación por flujo o estado de apartamiento ritual. En leyes de pureza se refiere al estado asociado al ciclo menstrual o a la separación correspondiente.
O
Of
Ave, criatura voladora o pájaro. Puede referirse de forma amplia a aves en general. En contextos sacrificiales puede incluir tórtolas o hijos de paloma.
Óhel
Tienda o carpa. Puede referirse a una tienda común, una morada temporal o una estructura textil. En contexto sagrado debe distinguirse de Óhel Moed.
Óhel Moed
Tienda del Moed, tienda de reunión o tienda del tiempo señalado. Expresión técnica para el lugar donde Yahweh se encontraba con Moshé y donde se realizaba el servicio del Mishkan.
Olah
Ascenso, subida u ofrenda que asciende. En contexto sacrificial designa la ofrenda que asciende en humo sobre el Mizbeaj.
Olah Tamid
Olah continua. Ofrenda de ascenso presentada de manera regular o constante. Está asociada al servicio diario.
Olat Tamid
Olah de continuo. Forma constructa de Olah Tamid. Se refiere a la ofrenda de ascenso continua o regular. Debe relacionarse con Olah Tamid, no tratarse como término separado.
Ómer
Ómer. Medida de capacidad. También aparece en contexto de la porción recogida del man y en el conteo ligado a los tiempos señalados.
Or — piel
Piel, cuero o cobertura externa del cuerpo. Debe distinguirse de Or — luz, porque ambas formas se transliteran igual en español, aunque provienen de palabras hebreas distintas.
Or — luz
Luz. Puede referirse a luz física, claridad o iluminación. Debe distinguirse de Or — piel por contexto hebreo.
P
Padah / Pidyon
Rescatar / rescate o redención. Padah es el verbo relacionado con liberar mediante rescate; Pidyon es el rescate, precio o acto de redención. Puede aparecer en contextos de primogénitos, personas, animales o propiedad.
Par
Toro. Animal del ganado mayor, frecuente en contextos sacrificiales. Debe distinguirse de otros términos de ganado como Baqar, Shor o Ayil.
Panim
Rostro, faz o presencia. Puede referirse al rostro literal, a la superficie visible de algo o a la presencia de alguien. En expresiones literales suele mantenerse como faz o faces según el contexto.
Parán
Parán. Nombre geográfico asociado al desierto o región de Parán.
Parokhet
Velo interior o cortina divisoria. En el Mishkan marca separación entre espacios sagrados, especialmente delante del Qodesh Qodashim.
Parokhet haMasakh
Parokhet del Masakh. Expresión técnica que une el velo divisorio con la idea de cubierta o pantalla.
Paróh
Faraón. Título del rey de Mitzrayim.
Peah / Peot
Borde, esquina, lado o extremidad. En contextos agrícolas puede referirse a la esquina del campo que no debía segarse completamente.
Péder
Grasa, sebo o tejido graso. En lenguaje sacrificial designa partes específicas de la ofrenda, especialmente en la Olah.
Pelishtim
Pelishtim. Pueblo conocido tradicionalmente como filisteos.
Perat
Perat. Nombre del río conocido tradicionalmente como Éufrates.
Pesaj
Pesaj. Puede referirse al evento, la fecha, la celebración o la ofrenda asociada. El verbo relacionado puede expresar pasar por encima, pasar de largo o preservar, según el contexto.
Pesha
Transgresión, rebelión o infracción. Suele señalar ruptura o acto de rebeldía, no solo una falta genérica.
Pésel
Imagen tallada, figura esculpida o ídolo tallado. En contextos de prohibición se refiere a una representación hecha para culto o veneración.
Peter Rejem
Apertura de matriz. Expresión relacionada con el primogénito, especialmente el primero que abre la matriz. Se usa en contextos de consagración o redención de primogénitos.
Pidyon
Rescate, precio de rescate o redención. Está relacionado con Padah. Puede referirse al acto o valor por el cual alguien o algo es rescatado.
Pigul
Cosa abominable, rechazada o inválida en contexto sacrificial. Se usa para una ofrenda que queda descalificada o no aceptable por causa ritual.
Pisgah
Pisgah. Nombre geográfico asociado a una cima o región elevada desde donde Moshé ve la tierra.
Q
Qadesh
Qadesh. Nombre geográfico asociado a lugar apartado o sagrado.
Qadesh Barneá
Qadesh Barneá. Nombre geográfico importante en el recorrido de Yisrael por el desierto.
Qahal / Qehalim
Asamblea / asambleas, congregación o reunión convocada. Puede referirse al pueblo reunido o a una agrupación formal convocada para un propósito específico.
Qaná
Celoso, ardiente en celo o que exige exclusividad. En expresiones como El Qaná, describe a Yahweh como quien demanda fidelidad exclusiva.
Qarav / Hikriv
Acercar, presentar o hacer acercar. Verbo clave en contexto de qorbanot. De esta raíz viene la idea de Qorbán como aquello que se acerca o presenta delante de Yahweh.
Qedemot
Qedemot. Nombre geográfico mencionado en Devarim.
Qerashim
Tablas, paneles o maderos estructurales. Forman parte del armazón vertical del Mishkan.
Qerev
Interior, entrañas o parte interna. En contexto sacrificial se refiere a las partes internas del animal ofrecido.
Qeri
Oposición, hostilidad o andar en contrariedad. En Vayikrá aparece en contextos de relación adversa entre el pueblo y Yahweh.
Qetoret
Incienso o mezcla aromática quemada. Puede referirse tanto a la sustancia como al humo aromático que asciende. En el Mishkan es término técnico del servicio sagrado.
Qetoret haSamim
Qetoret de las especias aromáticas. Mezcla aromática destinada a ser quemada delante de Yahweh.
Qetzef
Ira, furor o indignación. Puede referirse al enojo intenso, especialmente en contextos de juicio o reacción divina.
Qiryah / Qiryat
Ciudad, población o asentamiento. Qiryat suele aparecer en nombres compuestos de lugares.
Qodesh
Apartado, santo, cosa santa o condición sagrada. En contextos técnicos se conserva como Qodesh para señalar aquello apartado para Yahweh.
Qodesh Qodashim
Qodesh de Qodashim, lugar santísimo o cosa santísima. Expresión superlativa que indica el grado más alto de apartamiento o santidad cultual.
Qodashim
Cosas santas, santidades o cosas apartadas. Puede referirse a objetos, alimentos, espacios o porciones dedicadas a Yahweh.
Qol
Voz, sonido o ruido. Puede referirse a voz humana, sonido audible, trueno, clamor o manifestación sonora, según el contexto.
Qorbán
Ofrenda, acercamiento o aquello que se presenta. La idea central es algo acercado delante de Yahweh.
Qorbán Yahweh
Qorbán de Yahweh. Expresión técnica para una ofrenda presentada a Yahweh o perteneciente a Yahweh en contexto cultual.
R
Réaj Nijóaj
Olor de reposo, aroma grato o fragancia aceptada. En contexto de qorbanot expresa aceptación favorable delante de Yahweh. No debe cargarse con interpretación doctrinal más allá del uso textual básico.
Refaím
Refaím. Pueblo o grupo antiguo mencionado en la Torá y en Devarim. En ciertos contextos se asocia con pueblos de gran estatura.
Remes
Reptante, criatura que se arrastra o ser que se mueve sobre la tierra. Aparece en contextos de creación, animales y leyes de pureza.
Reshit
Principio, comienzo, primera parte o primicia. Puede referirse al inicio de algo, a lo primero producido o a una porción inicial apartada.
Riv / Merivah
Contienda, disputa o pleito. Riv puede referirse a una disputa legal o conflicto; Merivah puede funcionar como contienda o como nombre de lugar asociado a la disputa en el desierto.
Rosh
Cabeza, jefe, comienzo o parte superior. Puede referirse a la cabeza física, a un líder, a la cima de algo o al inicio de un período.
Rosh Jodesh
Cabeza del mes o comienzo del mes. Expresión que señala el inicio de un nuevo mes. No debe traducirse literalmente como luna nueva si se busca máxima literalidad, porque jodesh no significa luna, sino mes o renovación mensual. Muchas traducciones lo dejan como luna nueva por el concepto asociado al ciclo lunar, pero la forma literal preferible es cabeza del mes o comienzo del mes.
Ruaj
Viento, soplo, aliento, espíritu o disposición interior. El contexto decide si el énfasis es físico, vital, anímico o espiritual.
Ruaj haQodesh
Espíritu de Qodesh o espíritu de santidad. Expresión que une Ruaj con la idea de apartamiento sagrado. Debe definirse desde el uso textual sin añadir desarrollo doctrinal externo.
S
Sajir
Jornalero, trabajador contratado o asalariado. Persona que trabaja por pago o salario, sin pertenecer necesariamente a la casa como siervo permanente.
Sapajat
Erupción, costra o afección añadida en la piel. Término técnico de Vayikrá 13 relacionado con las evaluaciones de tzaraat.
Satan
Un adversario, opositor o acusador. Puede referirse a alguien que se opone o actúa como acusador, según el contexto.
Seet
Elevación, hinchazón o mancha levantada en la piel. Término técnico de Vayikrá 13 dentro de las afecciones examinadas por el kohen.
Seh
Animal del rebaño menor. Según el contexto puede ser cordero o cabrito. Es preferible no reducirlo automáticamente a cordero si el texto no lo especifica.
Seír
Seír. Nombre geográfico asociado a una región montañosa y al territorio de Esav.
Seor
Leudante, fermento o masa fermentada. Debe distinguirse de Jametz, aunque ambos están relacionados con fermentación y levadura.
Serad / Bigdei Serad
Serad / vestiduras de servicio. Bigdei Serad son vestiduras usadas en contexto sagrado. El matiz exacto de Serad no debe definirse con exceso de seguridad.
Shabat
Cese, reposo o interrupción de labor. La idea central es cesar o detenerse, no simplemente descansar en sentido moderno.
Shabatot
Shabatot, plural de Shabat. Se refiere a los Shabat de Yahweh o a varios días de cese señalados.
Shabaton
Cese solemne, reposo completo o descanso intensivo. Puede señalar un día de detención especial dentro de los tiempos señalados.
Shajat
Degollar o sacrificar mediante degüello. Muy frecuente en Vayikrá para describir la acción realizada sobre el animal ofrecido.
Shalom
Paz, bienestar, integridad o plenitud. No se limita a ausencia de conflicto, sino que puede expresar totalidad, armonía y bienestar.
Shamar
Guardar, vigilar, observar o custodiar. Muy importante en el lenguaje de obediencia, pacto, cuidado y cumplimiento.
Shav / Shavé
Vacío, vano, falsedad o inutilidad. Puede referirse a algo sin valor, falso, engañoso o carente de sustancia, según el contexto.
Shavua / Shavuot
Semana / semanas. También puede referirse a la Fiesta de Shavuot, vinculada al conteo de semanas. El contexto decide si es unidad de tiempo o nombre festivo.
Shedim
Entidades espirituales impuras o poderes vinculados a idolatría y culto falso. Debe definirse con cautela, sin añadir desarrollo doctrinal externo.
Shefelá
Llanura baja o región de tierras bajas. Nombre geográfico o descripción topográfica de una zona baja entre monte y llanura.
Shegagah
Yerro involuntario, falta por inadvertencia o error no deliberado. Importante en contextos sacrificiales y legales.
Shejin
Inflamación, úlcera o erupción. Término técnico de Vayikrá 13 relacionado con afecciones de la piel.
Shelamim
Ofrendas de paz, bienestar, integridad o comunión. Está relacionado con la raíz de Shalom y puede expresar plenitud, paz o bienestar en contexto sacrificial.
Shem
Nombre, fama, renombre o memoria. En la Escritura el nombre puede expresar identidad, autoridad, reputación o memoria.
Shemén Hamishjáh
Aceite de la unción. Mezcla sagrada usada para ungir el Mishkan, sus utensilios y los kohanim.
Shemitah / Shemittah
Remisión, liberación o cese. En contexto de años señalados se relaciona con la suspensión del trabajo agrícola y la liberación de deudas.
Shemot
Nombres. Nombre hebreo del libro de Éxodo. También puede funcionar como plural de Shem.
Sheqel
Sheqel, siclo o unidad de peso y valor. Puede usarse como medida de metal o valor monetario.
Sheqel haQodesh
Sheqel del Qodesh. Peso certificado o medida del santuario usada en contextos sagrados y de valoración.
Sheqalim / Shekalím
Sheqalim, plural de Sheqel. Unidades de peso o valor.
Sheretz
Criatura que pulula, animal pequeño que se mueve o ser que se arrastra. Término importante en leyes de animales y pureza.
Shijvat Zera
Emisión de semilla. Expresión relacionada con semen o descarga seminal, especialmente en leyes de pureza.
Shilumim
Pagos, compensaciones o restituciones. Relacionado con completar o pagar lo debido.
Shitim
Acacia. Se refiere a la madera de acacia, material principal para varias partes del Mishkan y sus utensilios.
Shofar
Cuerno sonoro, normalmente de carnero. Se usa para convocación, señal, anuncio o toque ritual.
Shojéd
Soborno, cohecho o regalo corruptor. En contextos legales se refiere a pago que pervierte el juicio.
Shomer / Shomrim
Guardián / guardianes, vigilante / vigilantes. Relacionado con guardar, custodiar o vigilar.
Shor
Toro, buey o res. Animal del ganado mayor. Debe distinguirse de Par, Baqar y otros términos de ganado.
Shulján
Mesa. En contexto del Mishkan designa la mesa del pan de la faz.
Sijón
Sijón. Rey del Emorí asociado con Jeshbón.
Sinai
Sinai. Nombre del monte o región donde Yahweh habló a Yisrael.
Solet
Flor de harina, harina fina. Producto molido con alto refinamiento, usado especialmente en Minjah y otras ofrendas.
Sukot
Cabañas, enramadas o Sukot.
Suf
Junco, caña o zona de juncos. En la expresión Yam Suf.
Sus
Caballo. Animal asociado a transporte, guerra o poder militar, según el contexto.
T
Taharah
Pureza, limpieza ritual o estado de purificación. Puede referirse al estado de estar puro o al proceso relacionado con la purificación.
Tahor
Puro o limpio ritualmente. Describe una condición que permite acceso, uso o participación dentro del marco de pureza establecido en la Torá.
Tamid
Continuo, regular o permanente. Se usa para acciones, ofrendas o disposiciones realizadas de manera constante o establecida.
Tame
Impuro o contaminado ritualmente. No equivale automáticamente a pecaminoso; describe un estado ritual que puede limitar acceso o participación.
Tanaj
Acrónimo de Torah, Neviim y Ketuvim: Torah, Profetas y Escritos. Designa el conjunto de las Escrituras hebreas.
Taninim
Grandes criaturas acuáticas o grandes seres marinos. En Bereshit 1:21 aparece en el contexto de los seres creados en las aguas. Algunas traducciones lo vierten como monstruos marinos, dragones o serpientes, pero no conviene fijarlo así automáticamente; el contexto decide.
Tappuaj
Manzana, fruto o árbol frutal identificado tradicionalmente como manzano. El sentido exacto puede depender del contexto botánico.
Tavnit
Forma, modelo, diseño o patrón. Puede referirse a una estructura, figura o modelo mostrado para construir algo conforme a él.
Tefaj
Palmo. Medida de longitud equivalente aproximadamente al ancho de la mano. Se usa para dimensiones menores o detalles de construcción.
Tefilah
Oración, súplica o intercesión. Puede referirse al acto de dirigirse a Yahweh con petición, ruego o clamor.
Tehilim
Alabanzas. Nombre hebreo del libro de Salmos. No pertenece directamente a la Torá, pero puede conservarse en el glosario general de términos hebreos.
Tehom
Abismo, profundidad o aguas profundas. En Bereshit aparece relacionado con la profundidad primordial sobre la cual está la oscuridad.
Tejashim
Pieles de tejashim. Se refiere a pieles usadas como cubierta del Mishkan. La identidad exacta del animal no queda completamente clara, por lo que conviene conservar el término con cautela.
Tejélet
Azul, azul violáceo o hilo teñido de azul. Se usa en contextos textiles del Mishkan, vestiduras sacerdotales y tzitzit.
Temunah
Figura, imagen o forma visible. Puede referirse a una apariencia o representación. En contextos de prohibición debe distinguirse de Pésel y Tavnit.
Tenufah
Ofrenda mecida, elevación o movimiento ritual de presentación. En contextos sacrificiales describe una porción presentada delante de Yahweh mediante movimiento ritual.
Teruah
Toque, clamor, sonido fuerte o sonido de alarma. Puede referirse al sonido producido con shofar o a una proclamación sonora.
Terumah
Porción alzada, contribución u ofrenda elevada. La idea central es algo separado o levantado para uso sagrado o dedicado.
Terefah
Despedazado, destrozado o animal desgarrado. Se usa especialmente para animal herido, despedazado o no apto para consumo.
Tevah
Arca, caja o embarcación. Aparece para la tevah de Noaj y para la tevah en la que fue colocado Moshé. Debe distinguirse de Arón, que designa otro tipo de arca o cofre.
Tevel
Mezcla indebida, perversión o confusión. En contextos legales puede referirse a una unión prohibida o acto contrario al orden establecido.
Tirosh
Mosto, vino nuevo o producto nuevo de la vid. Se distingue de vino fermentado común según el contexto.
Toevah / Toevot
Abominación / abominaciones, cosa detestable o práctica aborrecible. Puede referirse a actos cultuales, morales o sociales rechazados por Yahweh.
Tohu
Desolación, vacío, caos o condición informe. En Bereshit describe el estado de la tierra como tohu antes de su ordenamiento.
Toldot
Generaciones, descendencias, registros genealógicos o desarrollos. Puede introducir líneas familiares, historias de descendencia o secciones narrativas.
Tor / Torim
Tórtola / tórtolas. Ave permitida en ciertos contextos sacrificiales, especialmente cuando se ofrece del ave.
Torah
Instrucción, enseñanza o dirección. Aunque puede incluir mandamientos y disposiciones, no debe reducirse solo a ley en sentido estrecho.
Toshav
Residente, habitante o morador. Puede referirse a alguien que reside en un lugar sin ser necesariamente nativo o dueño hereditario.
Tson
Rebaño o ganado menor. Incluye ovejas y cabras, según el contexto. Debe distinguirse de Baqar, ganado mayor.
Tumah
Impureza, contaminación ritual o estado de impureza. Es el sustantivo relacionado con Tame.
Tumim
Tumim. Parte del conjunto Urim veTumim. Su significado exacto no queda completamente definido por el texto, aunque está ligado al juicio y consulta sacerdotal.
Tzaraat
Afección de tzaraat. Término técnico para ciertas afecciones en piel, ropa o casas. No debe traducirse mecánicamente como lepra.
Tzavá
Ejército, hueste, servicio organizado o grupo dispuesto. Puede referirse a ejército militar, servicio asignado o conjunto ordenado.
Tzédeq
Justicia, rectitud o lo justo. Puede referirse a una condición justa, a juicio recto o a conducta conforme a lo correcto.
Tsits
Flor, lámina o placa brillante. En contexto sacerdotal designa la lámina frontal colocada en la cabeza del kohen principal.
Tzur / Tzúr
Roca, peñasco o roca fuerte. Puede referirse a una roca física o funcionar como imagen de firmeza y protección, según el contexto.
U
Urim
Urim. Parte del conjunto Urim veTumim. Su significado exacto no queda completamente definido por el texto, aunque está ligado al juicio y a la consulta sacerdotal.
Urim veTumim
Urim y Tumim. Expresión asociada al juicio y consulta sacerdotal. Literalmente suele relacionarse con luces y completitudes, pero su funcionamiento exacto no queda explicado completamente por el texto.
V
Vaheret
Mancha brillante, clara o blanquecina en la piel. Término técnico de Vayikrá 13 dentro de las afecciones examinadas por el kohen.
Vayikrá
Y llamó. Nombre hebreo del libro de Levítico. Corresponde a la primera palabra del libro en el texto hebreo.
Vohu
Vacío, desolación o condición sin forma habitable. En Bereshit aparece junto con Tohu para describir el estado inicial de la tierra antes de su ordenamiento.
Y
Yad
Mano. Según el contexto puede referirse a la mano física, poder, dominio, posesión o acción ejercida por alguien.
Yadah
Confesar, alabar, dar gracias o reconocer. El contexto define si el énfasis está en confesión, reconocimiento o alabanza.
Yah
Forma abreviada del Nombre divino Yahweh.
Yahweh
Nombre propio del Elohim de Yisrael en la Escritura hebrea.
Yam haMelaj
Mar de la sal. Nombre geográfico conocido como Mar Muerto. Literalmente significa mar de la sal.
Yam Suf
Mar de Suf. Nombre geográfico asociado a la salida de Mitzrayim y al camino por el desierto.
Yaaqóv
Nombre hebreo de Jacob. Patriarca de Yisrael.
Yardén
Yardén. Nombre hebreo del río Jordán.
Yare / Yirah
Temer / temor. Puede referirse a miedo, reverencia, respeto profundo o temor ante Yahweh, según el contexto.
Yehoshua
Nombre hebreo de Josué.
Yehuda
Nombre hebreo de Judá. Hijo de Yaaqóv y nombre de una tribu de Yisrael.
Yejezqel
Nombre hebreo de Ezequiel. No pertenece directamente a la Torá, pero puede conservarse en el glosario general de nombres hebreos.
Yeór
Yeór. Término usado especialmente para el río de Mitzrayim, tradicionalmente el Nilo.
Yerushalaim
Nombre hebreo de Jerusalén.
Yeshayah
Nombre hebreo de Isaías. No pertenece directamente a la Torá, pero puede conservarse en el glosario general de nombres hebreos.
Yeshimón
Desierto, tierra desolada o región árida. Puede referirse a una zona despoblada, seca o inhabitada.
Yeshua
Forma abreviada o tardía relacionada con Yehoshua, usada especialmente después del período del Segundo Templo. Se asocia con la idea de salvación o Yahweh salva.
Yirmeyah
Nombre hebreo de Jeremías. No pertenece directamente a la Torá, pero puede conservarse en el glosario general de nombres hebreos.
Yisrael
Nombre de Israel. Puede referirse a Yaaqóv, al pueblo descendiente de él o a la nación de Yisrael, según el contexto.
Yitzhar
Aceite fresco, aceite nuevo o producto oleoso. Se refiere especialmente al aceite de oliva como producto agrícola.
Yitzjáq
Nombre hebreo de Isaac. Patriarca, hijo de Avraham y padre de Yaaqóv.
Yom Hakipurim
Día de las expiaciones. Tiempo señalado relacionado con expiación, aflicción de nefesh y apartamiento.
Yoséf
Nombre hebreo de José. Hijo de Yaaqóv.
Yoteret
Lóbulo, apéndice o parte saliente del hígado. En contexto sacrificial se refiere a una parte interna específica ofrecida junto con otras piezas.
Yotze Tzavá
El que sale a ejército o apto para salir a servicio militar. Expresión usada especialmente en censos y organización de hombres para guerra o servicio.
Yovel
Yovel. Año de liberación o jubileo. Está relacionado con restitución, retorno de posesiones y libertad en ciclos señalados.
Z
Zakar
Recordar, traer a memoria o tener presente. Según el contexto puede implicar no solo recordar mentalmente, sino actuar en fidelidad a algo recordado.
Zamzumim
Zamzumim. Pueblo antiguo mencionado en Devarim, relacionado con la tierra de Amón y comparado con los Refaím.
Zaraq
Rociar, lanzar o esparcir líquido. En contexto sacrificial se usa especialmente para la sangre aplicada sobre el Mizbeaj.
Zar
Extraño, ajeno o no autorizado. En contexto ritual puede referirse a alguien que no está autorizado para acercarse a funciones, espacios u objetos sagrados.
Zav
Persona con flujo o flujo corporal masculino. Término técnico de las leyes de pureza en Vayikrá.
Zavah
Mujer con flujo o flujo corporal femenino. Término técnico de las leyes de pureza en Vayikrá.
Zévaj haShelamim
Sacrificio de Shelamim. Expresión técnica para una ofrenda sacrificial relacionada con paz, integridad, bienestar o comunión.
Zévaj Todah
Sacrificio de agradecimiento. Forma específica de zévaj vinculada con acción de gracias o reconocimiento agradecido delante de Yahweh.
Zera
Semilla o descendencia. Puede referirse a semilla literal, linaje, descendencia física o posteridad, según el contexto.
Zekharyah
Nombre hebreo de Zacarías. Significa comúnmente Yahweh recuerda. No pertenece directamente a la Torá, pero puede conservarse en el glosario general de nombres hebreos.
Zikaron
Memorial, recuerdo o recordatorio. Puede referirse a algo establecido para traer a memoria delante de Yahweh o delante del pueblo.
Zimah
Depravación, infamia, plan perverso o conducta sexual grave. En contextos legales suele referirse a actos profundamente desordenados o prohibidos.
Zonah
Mujer prostituta o mujer que se prostituye. Puede referirse a prostitución literal o, en ciertos contextos, a infidelidad figurada.
Zov
Flujo, emisión o descarga corporal. Término técnico en leyes de pureza relacionado con estados de impureza ritual.